私は中国に赴任していた2年半、
当地で中国語のレッスンを受けていました。
帰国後は中国語を使う機会は
無くなりましたが、
この時に学んだことで、今でも
毎日役立っていることがあります。
それは「簡体字」です。
簡体字とは、読んで字のごとく
簡単な体裁になった漢字のこと。
これを、メモを取るときに
日本語に混ぜて使うと時短になるのです。
仕事で使う漢字も結構あって役に立ちます。
例えば
書類 → 书类
発行 → 发行
認識 → 认识
時間 → 时间
業績 → 业绩
職場 → 职场
部長会議 → 部长会议
報告書 → 报告书
記録 → 记录
環境 → 环境
習慣 → 习惯
電気 → 电气
などです。
本当は「職場」は中国語では「工作单位」なのですが、
あくまで日本語を書いているので、訳語は使いません。
「部長会議の報告書を発行する」
は
「部长会议の报告书を发行する」
となるわけです。
最初の内は「ええっと、何だっけ」と、
かえって時間がかかりますが、
慣れてしまえばグッと早くメモが書けます
中国語学習者の数は
年々増えていると聞きます。
もし、あなたが習っているのなら、
ぜひ使ってみてください。
便利ですよ。
余談:
中国で会議をしているときに
私のメモを見た中国人通訳から
「これは何語ですか?」
と聞かれました(笑)
コメント